Жителька Берегівщини намагалася вивезти до Угорщини 100-літній стародрук на угорськй мові
Стародрук про Французську революцію везли через українсько-угорський кордон потягом в дорожній валізі разом з особистими речами.
Інспектори-пошуківці митного посту «Чоп-залізничний» Закарпатської митниці під час перевірки ручної поклажі пасажирки, яка виїжджала з України потягом міжнародним сполученням «Мукачево-Будапешт», виявили старовинну книгу. Жителька Берегівщини вирішила не декларувати та й ще під час усного опитування не заявляти про наявність стародруку, що знаходився серед особистих її речей.
Книга з написом «FRANCIA FORRADALOM ES NAPOLEON», том V, видана в Будапешті, є історичною монографією, яка представляє Французську революцію та Наполеонівську війну (на угорській мові), з багатьма світлинами та малюнками, що можливо мають ознаки культурної, історичної та антикварної цінності.
В інтернет-мережі аналогічна книга з такою самою ж назвою, малюнками і написами датована 1911 роком.
Згідно з вимогами чинного законодавства Свідоцтва на право вивезення культурних цінностей з території України не потребують твори, надруковані після 1945 року. Культурні цінності, що вивозяться з України, декларуються в установленому законодавством порядку митному органу, який здійснює контроль за їх переміщенням та митне оформлення, а також за наявності вищезазначеного Свідоцтва.
Позаяк у жінки були відсутні дозвільні документи на вивезення стародруку, про який вона не заявила митникам ні усно, ні письмово, складено протокол про порушення митних правил за ч.3 статті 471 Митного кодексу України.
Наразі книга видавництва BUDAPEST «ORZAGOS MONOGRAFIA TARSASAG» тимчасово вилучена. А от, чи відноситься вона до культурних цінностей або є предметом музейного значення і має історичну цінність, визначить спеціаліст-експерт.
Закарпатська митниця
Коментарі :
Додати коментар