Закарпатському професору Петру Лизанцю успіх пророкував академік Рильський

26.01.2019 20:43 СОЦІО

Відомий професор-гунгаролог, якому минуло 88 років, сімдесят — віддав Ужгородському університетові.

Петро Лизанець — завідувач кафедри угорської філології, директор Центру гунгарології Ужгородського національного університету, доктор філологічних наук, професор, заслужений діяч науки і техніки України, кавалер ордена Угорської Республіки «Лицарський хрест».

Наукові праці склали 31 том!

— Петре Миколайовичу, як людина надто скромна, не сприйміть за похвалу такі слова: кожен, хто знайомий з цілою бібліотекою ваших книг, у яких уміщено весь доробок, відзначає, що ви здійснили у науці титанічний труд!.. Хіба така наполегливість, зібраність, навіть одержимість бере початок не відтоді, коли ви спересердя кинули, що складаєте не кандмаксимум, а лише мінімум — вас фактично не впускали до храму науки, але тим самим несамохіть прищепили не злість, а потребу безкінечного труда?..

— Безумовно, у науковому плані я зробив чимало, хоча не збирався стати науковцем. Мені дуже подобалося господарювати. Прагнув стати ґаздою. Але коли закінчив у далекому вже 1948 році гімназію, розпочалася так звана колективізація. То була трагедія не тільки для моїх батьків, а для всьо­го населення Закарпаття.

Я змушений був забути про свою мрію і перший раз піти до Ужгорода, де того ж року вступив на філологічний факультет університету, який 53-го закінчив із відзнакою… Тоді — аспірантура на кафедрі української мови, до якої тричі перескладав іспит із рідної мови, поки не вигукнув отому «доброзичливцю» наведені вами слова, оскільки я як відмінник чудово володів матеріалом, але, мабуть, уже в мені вбачав чомусь конкурента…Потім захист кандидатської, докторської дисертацій і фактично став науковцем.

Зробленого зміг досягнути лише титанічною щоденною працею. І гадаю, мені, мабуть, Бог прищепив любов до науки, яка врешті принесла мені значний результат: 550 наукових праць, серед яких 25 монографій, 23 вузівські та навчальні посібники; а 12 монографій і понад 130 наукових статей видруковано за кордоном. Я заснував і редагую два журнали «Акта гунґарика» та Вісник Закарпатського угорськомовного наукового товариства.

Без щоденної наполегливої роботи все це здійснити було би неможливо. Мій розпорядок дня? Різний. Я був деканом філологічного факультету і завідуючий кафедрою угорської філології з 1966 по 2015 рік та керівником Центру гунгарології… Весь час віддаю науці — суботу, неділю, літню відпустку. Коли мені важко, зіпсували настрій, гнітить якийсь стрес — сідаю за стіл, усе минає.

Протягом 2008—2015 років усі свої наукові праці я видав у 31 томі й окремими книгами — рецензії, відгуки на посилання на мої праці та листування зі мною. Видання цих праць зумовлено тим, що 11 монографій і 160 статей вийшли за кордоном — у 19 країнах Європи, Америці й Канаді. Вони не були доступними для науковців України і славістів. Ці праці у 46 упаковках я надіслав як подарунки у європейські та бібліотеки Північної Америки. 16 із них подаровані університетським бібліотекам і Академії наук Угорщини.

— І все ж повернімося до витоків… Хіба це не знак долі, що хлопчик, який народився і ріс фактично в українському, верховинському оточенні, — з огляду на родинні обставини досконало вивчив у долині угорську і свідомо чи ні поєднував обидві мови, аби науково обґрунтувати їхні взаємини і відмінності?

— Дійсно: народився я на Верховині у гірському селі Ізвор (старослов’янською «криниця», «джерельна вода»). Правда, після 1945-го один відомий русофіл перейменував це село на Родниківку, взявши за основу вже російське сучасне значення «родник». І я скільки не домагався, повернути стару назву — неможливо!.. Писав про село Ізвор у різних наукових статтях у центральних і обласних газетах, у наукових монографіях, адже це та сама ідеологія і її слід розглядати як декомунізацію.

1936-го батьки переселилися з Ізвора у Берегівський район біля села Шом.

Там закінчив шість класів. Мова угорська мені стала хоч і нерідною, але природно, органічно сприймалася. Потім перевівся у горожанську (неповну середню) школу до Мукачева, де вчився з 1941-го року. В 44-му перевели нас у Берегівську гімназію, яку закінчив сорок восьмого року вже як середню школу № 1.

Дипломну роботу видала «Наукова думка»

Довідка. Микола Лизанець дав усім п’ятьом дітям великий дар — прищепив любов до щоденного труда. Всі 4 хлопці та їхня сестра здобули вищу освіту. Двоє — Петро і Михайло стали докторами наук, професорами; Василь тривалі роки керував Свалявським лісохімкомбінатом, збудував санаторій «Кришталеве джерело»; Марія була відомою вчителькою; Микола директорував у четвертій Берегівській школі.

— Знання угорської, а також латинської мови, яку вивчав у гімназії, — продовжує професор, — мені дуже допомогли. Забігаючи наперед скажу, що 1989 року у видавництві «Наукова думка» побачило світ фототипне видання «Граматика слов’яно-руська» Михайла Лучкая (видруковане латинню 1830 року в Буді) в моєму перекладі й вичитанні Юрія Сака на українську і з моєю вступною статтею. Це був єдиний у Європі переклад Лучкаєвої праці українською. Тираж миттєво розійшовся. А це була моя дипломна робота!..

Цікавою видалася й кандидатська дисертація «Українські південнокарпатські говірки Затисся Виноградівського району Закарпатської області» (1959 р.), де поряд із теоретичною частиною я подав словник діалектизмів, казки, приповідки. Що нині вражає? У списку використаної літератури немає посилань на класиків марксизму-ленінізму! Це унікальний випадок! Тоді вважав, що пізніше буду ганьбитися штучним «протягуванням» цитат до такої суто мовної проблематики. Цим горджуся, що зумів відстояти власну позицію.

— Мабуть, мало в кого під час захисту кандидатської присутній академік. Та ще й поет-живий класик, та ще й Рильський. І онук Василя Стефаника — ректор Львівського університету…

— Максим Рильський сказав, що мій виступ був аргументованим, що в роботу вкладено душу й любов до рідного слова. Він висловив упевненість, що захищу докторську дисертацію і стану «одним із провідних учених нашої країни. Я впевнений, Петре Миколайовичу, що ваше ім’я як ученого з’явиться як у наших, так і в зарубіжних енциклопедіях». Звичайно, почути такі слова мені було дуже приємно. Як і добрі відгуки про цю та інші мої наукові роботи Дмитра Павличка…

— Протягом понад шістдесятилітньої наукової діяльності вам щастило на взаємини, товаришування, дружбу з цілою когортою відомих у Європі й світі людей…

— Як науковцеві мені довелося їздити на міжнародні конференції в різні держави Європи і там зустрічатися з відомими вченими світового рівня. Назву одних тільки академіків: Борис Серебрянников, Юліан Бромлей, Василь Литкін із Москви, угорці Пийтер Гайду, Бийла Калман, Бийла Ортутоі, Гейза Барці, Лоранд Бенкив, македонець Бодижар Відоескі, фінн Гейкі Лескінен та багато інших.

До нас в Ужгород на кафедру і в Центр гунгарології приїжджали Президенти України Леонід Кравчук та Угорщини Арпад Ґьонц, голова Верховної Ради України Іван Плющ, президент НАНУ Євген Патон, відомий академік Ігор Юхновський, посли, вчені з Європи і Америки, Канади, азійських країн.

Прийом у Папи Івана Павла II

— Отже, ви брали участь у наукових конференціях, симпозіумах, читаннях у десятках країн ще і в радянські часи. А що і де найбільше запам’яталося?

— З 1962 року беру активну участь у наукових конгресах, конференціях, симпозіумах, які проходили у Кракові, Брюсселі, Римі, Юв’яскулі (Фінляндія), Братиславі, Берліні, Нітрі, Парижі, Гамбурзі, Берліні, Токіо, Канаді та республіках колишнього СРСР… Найбільше запам’яталася конференція з гунгарології у Римі, де я мав змогу разом із дружиною ознайомитися з прекрасними пам’ятками Вічного міста, а потім нас приймав Папа Іван Павло ІІ у своїй літній резиденції, то було 1996 року. Це справило на мене і Надію Василівну незабутнє враження.

— Петре Миколайовичу, вас, зокрема письменники, величають сучасним Лучкаєм… Ви справді такий передбачливий або цілеспрямований у науці з юних літ, що все, над чим працюєте, — виходить у світ окремими книжками. Навіть дипломна робота!

— Справді приємно чути, що мене називають Лучкаєм, бо він дійсно був дуже працьовитим. Перебуваючи в Італії в місті Люкка протягом 1829—1831 років, куди його запросив місцевий граф правити Службу Божу за греко-католицьким обрядом,— за два роки зумів написати дві праці (які вписали ім’я Михайла Лучкая в історію європейської науки назавжди) — «Граматику слов’яно-руську» та «Історію карпатських русинів».

— Що з багатогранності зробленого вважаєте найціннішим?

— У науковому плані таким вважаю тритомну монографію про угорсько-українські міжмовні контакти, яка побачила світ під егідою Угорської академії наук. На цю монографію з’явилося понад 20 рецензій у різних країнах світу. Цей тритомник зробив мене відомим не тільки в межах колишнього СРСР, а й у Європі й світі. Він зберігається і в бібліотеці Ватикану.

— А такі потрібні для щоденного користування словники?..

— Великої уваги надавав лексикографії. Зокрема, написанню двомовних словників. У нас 1961 року вийшов угорсько-український словник, але явно через 40 літ застарів. Тому 2001-го ми видали новий, осучаснений, а через чотири роки — другий, українсько-угорський.

Досить-таки важко перекладати фразеологічні звороти. Тому ми також тут добряче попрацювали, аби світ побачили два українсько-угорський і угорсько-український «Словники сталих словосполучень і виразів».

У 2012—2013 роках видруковано «Словник угорських говорів Закарпаття», співавтор — доцент Катерина Горват.

— Атласи вважаються модерним напрямком у лінгвістиці…

— Так. Лінгвістичні атласи належать до наукового напрямку лінгвогеографія. Ми гордимося, що змогли видати у трьох томах великого формату «Атлас угорських говорів Закарпаття». Сюди ввійшли також багато лексичних і 219 семантичних карт, якими пишаюся, бо в європейській лінгвогеографії цих карт не було. Тут ми вперше в українському й угорському мовознавстві подали класифікацію угорських говорів на території нашої області.

— Разом із цілою плеядою вчених Європи ви понад тридцять років працювали над 7-томним «Загальнокарпатським діалектологічним атласом», який побачив світ російською і французькою мовами…

— То справді великий науковий труд!.. З 1973 року відомі діалектологи Карпато-балканського регіону розпочали працювати над «Общекарпатским диалектологическим атласом», який вийшов у сімох величезних томах. Перший — 1989-го, а останній — 2003 року.

«Атлас» виходив у різних країнах. Приміром, 1-й том у Кишиневі, 2-й у Москві, 3-й у Варшаві й Кракові, далі — у Львові, Братиславі, Будапешті, а останній — у Новому Саді й Белграді. А загалом над цією працею трудилися науковці Боснії і Герцеговини, Угорщини, Македонії, Молдови, Польщі, Росії, Словаччини, України, Чехії, Сербії, Хорватії, Словенії.

— Петре Миколайовичу, рівно 49 років очолювали кафедру угорської філології…

— Час летить швидко… Очолити кафедру мене змусили після двох років її існування — влітку 1966 року. Аргумент, що я не угорець, — до уваги не взяли.

Тепер, уже з відстані років, не шкодую, що перейшов туди працювати. Тоді на кафедрі було… двоє чоловік. Зараз — тринадцять, 85 відсотків із них мають наукові ступені й вчені звання.

Кафедра за цей час: видала першу збірку угорських народних казок Закарпаття «Три золоті стріли», першу збірку угорських балад краю, першу антологію угорської літератури Закарпаття; випустила 1030 спеціалістів-філологів, викладачів угорської мови й літератури, які працюють у 111 угорськомовних школах Закарпаття. На базі кафедри 1988 року відкрито Центр гунгарології, а тоді кафедру історії Угорщини і євроінтеграції й кафедру математики та фізики новоствореного гуманітарно-природничого факультету з угорською мовою навчання. Наголошу: це перший угорськомовний факультет у Східній і Центральній Європі, який діє при Ужгородському національному університеті.

— Ви, як мало хто навіть із добре відомих учених, — створив свою наукову школу.

— Безперечно, я виховував молодь у тому плані, що кваліфікованим університетським викладачем може вважатися лише той, котрий активно займається і науковою роботою. Тому на цій основі й створив школу науковців-гунгарологів, кандидатів наук, котрі пізніше стали доцентами, мають свої публікації і читають цілий ряд спецкурсів. Багато наших студентів закінчили PhD і здобули звання доктора філософії — їхні дипломи класифікуються, як кандидатські дисертації. Отже, в нас захистилися 16 кандидатів наук і один PhD.

Підняв Ужгород до рівня Рима і Парижа

— Загальновідомо: якби не наявність такого авторитетного ученого, яким є Петро Лизанець, — Центр гунгарології в Ужгороді би не відкрили. Ви підняли Ужгород до рівня Рима, Парижа, Гамбурга — лише в цих трьох містах діють подібні осередки науки...

— Задум створити Центр визрівав, оскільки покликання кафедри — читати лекції, тож сповна віддатися науковій роботі викладачі не могли. І постало питання про створення наукового підрозділу. Вперше цю ідею ми обговорювали з академіком, тодішнім міністром освіти й культури Угорщини Бийлою Кипеці 1986 року. Майже два роки, вісімдесят сьомий і восьмий, — я їздив до Москви в ЦК КПРС і Раду Міністрів СРСР, аби створити цей підрозділ. Вдалося врешті-решт «пробити» задум, але з умовою: в Ужгороді відкриється Центр гунгарології, а паралельно в Будапешті — Центр русистики. При Союзі фінансування було непоганим, у нас працювало 13 наукових співробітників. А після 91-го і в подальші кризові роки з коштами стало сутужно, як наслідок — зараз працюємо четверо.

— Вами високо пишаються учні, котрих ви підтримали й накреслили їм дорогу у велику науку…

— Це приємно. Я виховав плеяду науковців і цим дуже горджуся. Доцентами зокрема стали Катерина Горват, Єлизавета Гортвай, Степан Ковтюк, Ангеліна Гедєш, Галина Герасимова, Діана Гульпа, Магдалина Дєрке, Інгрид Туріс, Христина Зийкань, Лайош Ур, Наталія Надь… Усі працюють. І всі авторитетні й перспективні науковці.

— Ви людина віруюча?

— Без віри жити дуже важко… Колись із батьками ходив до церкви, сім’я вдома читала службу. Дорослим храм не відвідував і зараз не ходжу. Але вірю, що існує надприродна сила, яка нам допомагає. Релігію ніколи не заперечую. Я був обурений так званим атеїстичним вихованням, яке вкрай негативно вплинуло на розвиток нашого суспільства й окремих людей. Але я переконаний: більшість наших людей — чудові, доброзичливі, привітні. Завжди шукаю в людині добре начало… Правда, маєш друзів, маєш і ворогів, заздрісників — і чим більше працюєш, тим більшає їхнє число; це якийсь парадокс!.. Але я — оптиміст. Для більшості людей віра в Бога — це щастя і радість. Тому це слід цінувати.

— Про що інколи мріється, Петре Миколайовичу?

— Щоб Україна стала багатою, красивою, щоб ми нею гордилися. Аби Україною керували справжні патріоти. Аби ставало легше жити кожному. І велику роль має відігравати сприймання нашої держави світом.

Своєю милозвучною мовою, розмаїтою культурою, високою духовністю якнайскоріше маємо завоювати авторитет у світі. Мова й культура в нас повинні розвиватися і маємо пропагувати їх. А потім ітимуть економіка і технології…

Вів інтерв’ю Василь Нитка

Коментарі :


 

 

 

Погода

СОЦІО

Оголошення

Архів новин

Квітень
Січень
Лютий
Березень
Квітень
Травень
Червень
Липень
Серпень
Вересень
Жовтень
Листопад
Грудень
2025
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
НдлПндВтрСрдЧтвПтнСбт
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00

Влада

Чи влаштовує вас влада в Україні?


Влаштовує
Не влаштовує
Мені однаково


Голосувати/результат